Traduction de poésie féminine tebraa ترجمة التبراع

Imprimer Imprimer

Traduction de poésie féminine tebraa ترجمة التبراع

ذ الواقع لي ذو ليام ...ما كط أوقع لي من لسقام

J’ai jamais connu un instant ... Ce que je vis en ce moment

من متن اسقامي... ما تيت انشوف ال كدامي

Si fort est mon amour ... que je ne distingue plus ce qui m’entoure

الا في الليعه ... تبريعه تعكب تبريعه

Je souffre si fort

et tout mon temps

je le passe encore

à composer longtemps

des poèmes courts

dignes de mon amour

البال امسيكين... وافي بين السقم و لحزيم

Mon pauvre cœur est tellement ... ballotté entre passion et tourments

ذ الحد ال نبغي ... اجعلو يا رب رزقي

Dieu faites toujours mien ... celui que j’aime si bien

انتر و اتبسم ... حكلل يا البال انت فم ؟

Il fume et sourit ... Et tout mon être fut ébloui

باغيه يا الفتيان ... حاله معلومه في النسيان

Apprenez-moi, jeunes gens ... comment oublier mes tourments

يا بالي صبرا ... إن مع العسر يسرا

Patience mon coeur ... après les difficultés survient toujours le bonheur

دردر فاسقامي ... ذ الحد ال كركر كدامي

Je fus profondément affectée ... par son éclat de rire à mes côtés

صلاو اسقامي... في الصف اليوم الكدامي

Ma passion prie au premier rang ... à la mosquée des sentiments

يا بوي و يبوه ... كعدو تحتو لين اتجيبوه

Par la baraka de nos pères unis ... faites que nous soyons réunis

عسك من تمشي ... تظحك للي ما يفهم شي

Attention à ne pas rire,

Auprès de ceux qui ne comprennent

Ni n’apprécient ton sourire

زهير اروايه ... اطويله و ابلا نهايه

Zouheir est une histoire ... très longue et sans espoir

مر انت يلي ... حد ابغاك اعليه اتغلي

Fi à toi si arrogant ... face à ceux qui t’aiment tant

نزلي سعدي... يا مزلزلا للرعد

Ô Maître du tonnerre ... Réalise mon mariage sur terre

عمري حكلل... تبغيني ول مانلل

Mon âme, par Dieu, pardon ... est-ce que tu m’aimes ou non

الا نختير انتم... نصنت و انت تتكلم

Je veux passer mon temps ... à t’écouter parler longtemps

ذ الحد ال نختير... جيبولي و اجعل فيها الخير

Dieu, Rends-moi mon élu,

Et que dans ce retour

Le bien soit dévolu

ما نبغي عياني ... مدة حياتو ينساني

Je veux que Ayani mon aimé ... ne m’oublie ni maintenant ni jamais

يخوتي عياني ... ثكبني و انتر و اكماني

Ayani, m’a consumée ... inspirée et rejetée en fumée

يوكي ال القمره .....و العقيد و برد الصمره

Que je suis heureuse ... le colonel, la lune et la fraîcheur de cette soirée

fabuleuse

وانا عقيدي.....ما تعطيه ايدي ذي ليدي

Mon colonel est irremplaçable ... aucun homme ne lui est semblable

و عزي للعقيد.....امتن من بيتوه والحديد

Pour le colonel, mes sentiments ... sont plus résistants que l’acier et le ciment

وجددنا لسقام.....و يعمل لعمار الكدام

Le futur nous parlera et l’avenir ... de nos nouveaux vœux, de notre devenir

و اسقام ليانا طاعو....ولا طاح لما سندو ذراعو

Mon cœur n’est qu’obéissance,

Sans réticence, sans résistance

Mais en nous se trouve toujours

La force de nous remettre un jour

واشد الوحشه....خلكت هو مافات امشى

Les plus profonds soupirs ...

Il les a arrachés

Avant même de partir

سقمو نكره..... ماه منكوص بعين ابره

Je suis de nouveau sous son charme ... et elle est toujours la même ma

flamme

شورك يا الدليل ... مال البال و يختير إميل

Vers toi Delil et c’est un plaisir ... le coeur est attiré et c’est son désir

كدام الدليل ... البال اذليل اذليل اذليل

Delil, quand il est à tes côtés ... le coeur est si anxieux si tourmenté

ألا ريت الدليل ... و اتفكرت اف ملك الجليل

La vue seule de Delil me fait méditer ... sur la puissance de Dieu et sur Sa majesté

نبغي بعد اشريف ... في الصيف و نبغيه اف لخريف

J’aime un chérif et davantage ... je l’aime l’été et l’hivernage

نوعك من لكهوله ... ما فاتت صدرتو دوله

Aucun pays n’a produit ni exporté ... un homme comme toi et ta maturité

في الدلال ازديف .... متمكن من ليعات اشريف

Le coeur est assommé

Par le choc si profond

Causé par la passion

D’un chérif très aimé

مزدوف الدلال ... غير الا مكسومه بالفال

Mon cœur est ravagé ... par un amour qui n’est pas partagé

اصبر يا بالي ... كان القدر يتحمجالي

Mon âme, il faut patienter ... pour que le destin soit de mon côté

سقمو ذ حامي... غير الا عنو متعامي

Sa passion brûle sauvagement ... mais je l’ignore volontairement

عدلي التلياع ... شي ما نعرف شنهو كاع

A toute cette souffrance .... Je n’arrive pas à donner un sens

ذالحد احلالُ @ يمرگ بالي ما ولالُ

Dès que je crois oubliée mon ardeur ... elle est de retour, au fond de mon cœur

دلالي مزدوف @و ألي ماه لعمر مخلوف

Mon âme blessée, survis ... tout est remplaçable sauf la vie

فالتخمام اردوف @تفكادك و الليعه و الخوف

Dans mes pensées, la douleur ... mêlée à ton souvenir et à la peur

كاتلني بالتلياع... وان هو ما يعرفني كاع

Je souffre jusqu’au trépas ... alors qu’il ne me connaît même pas

متوحش ذ البال @ العكس و لحفي و لجعال

Mon cœur est nostalgique ... d’un esprit contradicteur et sarcastique

يحجلي فاكعادي @ و اكوفي و افشط اركادي

Je pense toujours à lui ... que je sois active ou assoupie

آن ذللي عزيت @@@ما سكران غير اسكريت

J’ai pardonné à mon aimé ... même s’il ne l’a pas réclamé

مذكور اعكبني. ... يعطيني عقرب ماسبكني

Que je sois piquée == par un scorpion, pour l’avoir manqué

اتمر السافي ...... اتحول لعليب امكافي

Vent de sable,

Tu es coupable

Vers le nord, tu as déplacé

Notre dune et effacé

Les souvenirs et le passé

الحل الوحيد ,,,, للنسيان أنر قلب أجديد

Pour oublier, un seul recours == et un cœur neuf, mon seul secours

والا تمين...طلع البدر علين

On était ensemble et brusquement == La lune se montre au firmament

و الا كاع اشتميت....إلين البيك انت لتكيت

Les regrets me consument == De t’avoir connu et l’amertume

منك لا تمنعني .... ما خالك شي ما ينفعني

Reste toujours mien ... Tout de toi me fait du bien

ويل البال اوحل ,,,, من ديرة ذ الحولي لكحل

Au piège de ce noir turban ... mon âme est prise et pour longtemps

نتمتن وانَ ...حالي بيه اعلم ملانَ

J’espère et j’espère ... Et Dieu sait que je vis l’enfer

اثرك ماشفتيه ++ امبيظ وامدل حوليه

Dans son boubou blanc ... tu devrais le voir, traînant son turban

كل أمنادم جد .... و أجبر وان قالبن حد

Chacun est heureux sur terre ... quand je suis seule et solitaire

نبغي نبغي حد ... غير الا ما فالبال ابلد

Je veux aimer ...mais mon cœur est pris à jamais

ألا كد أظفر .... من صبر لريت نصبر

Un brin d’espoir ... et j’aurais patienté pour le revoir

بالي عت اتهيم ؟ .... لا تخلك لك هو لئيم

Mon âme vagabonde ... Il est ingrat, reste de ce monde

ذالسقم الطاري @@ متبارك يمحي ممواري

Mon nouvel espoir @ est en train d’effacer ma mémoire

روحي فيها فات @ ياسر مافيها مول تات

Ce qu’a été mon sort == Je ne veux plus le revivre encore

مصاب انبغيه == امل عيني من عينيه

puisse celui que je veux == remplir mes yeux de ses yeux

يالناس اجرولي == ليعاتو عادو يسرولي

Ô gens, au secours == la nuit me réveillent les tourments de son amour

حد احلم باقرينو == ليت الاحلام يقينو

rêver de sa moitié == Que les rêves soient réalité

نبغيك آن حت == يسو القالو و القلت أنت

je t’aime très fort == quoi qu’ils disent ... quoi que tu dises encore

شفت ابجاوي == سقمو يكدي طلح اللاوي

j’ai vu un méhariste de mes yeux == à l’acacia humide, sa passion mettrait le feu

يامنصاب الروس == عادت الا زركت دبوس

Faites qu’en réalité = toute la Russie soit à côté

و الا عين ابره == لو ريتو منو نسكره

Un seul mot, une pensée == de lui, et ma colère serait passée

تبراعي وافي == ما كر و لاهو مكافي

J’arrête de rimer == devant l’ingratitude de mon aimé

يبالي لا تغلط == ذلاه تخلط مايخلط

Attention mon cœur == tant d’amours feraient ton malheur

البال ألا مشتاك == والله باقيل ظيف أخلاك

Mon cœur n’est pas heureux = Mais nostalgique et langoureux

ومن عزو ماتيت ،،، انفاصل فاغو من لبتيت

je l’aime tant, je ne fais plus de différence == entre prélude de musique, sa fin et son sens

بالي ذو الايام == رافد و امعبي من الاسقام

Mon âme tous ces jours == tu es remplie de tant d’amour

آن لاهي انتم == كل انهار اور انهار اطم

Je serai toujours == plus amoureuse jour après jour

ما نكدر نصبر ... اشهر شهرين اثلت اشهر ..

Attendre en vain == un, deux, trois mois, sans fin

ليلة وداعو ==قلبي و الساني ما راعو

La nuit de nos adieux == Mon cœur et ma parole étaient si malheureux

لا اله الا الله == يحد ابغ حد و لا راه

Dieu ! Quel désespoir == d’aimer quelqu’un et sans espoir

تبليغ السلام == للي سوحل كامل ذ العام

Mon salut, en ce moment == à tous les voyageurs pour l’occident

اتفكد يالمجحود == ليالي فيها كن اكعود

Souviens-toi, secret de mes émois == les soirs où on était ensemble toi et moi

اتفكد يالمجحود == يا ليت ما مضى يعود

Souviens-toi, secret de mes pensées== ah si on pouvait revivre le passé

عندو تبسيمه==باني فيها ابليس اخويمه

Dans son sourire == Satan a bâti le charme et le désir

عندو تبسيمه==تحيي العظام الرميمه

Son sourire et sa séduction == C’est la mort et la résurrection

من متن اسقامو==طالت علي الايام

Si profonde est sa passion == que les jours sont devenus si longs

من متن احزيمو==نفتح نستنشق نسيمو

Si profonde est ma ferveur == qu’à tout vent j’hume son odeur

كان يا ما كان==آن و حبيبي في مكان

Il était une fois == vivant ensemble toi et moi

ما في حفره==من عزو ترفد ماء اخره

En moi chaque vacance == est plus remplie de son importance

من متن البي==وسيت الدشره باديه

Il m’est si important == que toutes les villes semblent des champs

كدام البي==ماني شي و ابلا شخصيه

En sa présence == je ne suis rien, et sans existence

اتمر الظروف==و انمر آن و ايمر الخوف

Fi au hasard, à la poisse == fi à moi et fi à l’angoisse

آن ذي بالي==طاريلو تخمام امحالي

Mon âme et ses pensées == ont pris un tour si insensé

صورة فؤادي==يوم ينادي المنادي

L’image de mon amant == c’est le jour du dernier jugement

اوعيت و مسقومه==يا عيني عيديلي النوم

Toujours amoureuse à l’éveil == Mes yeux, retournons au sommeil

آن مسقومه==من حد و لاهي مفهومه

Je l’aime tant == mais personne ne me comprend

لا ترفد عني==حمة ذ السقم الماكني

Reste toujours en moi == toi la fièvre de mes émois