Traduction de poésie féminine tebraa ترجمة التبراع

Imprimer Imprimer

Traduction de poésie féminine tebraa ترجمة التبراع

مري يا الصدفه... رديتيني عيمان اكْفَ

Hasard qu’as-tu fait …

Tu m’as fait revenir

Loin dans le passé

Au fond des souvenirs

يلالي كاني .... ما ريتو ول ما راني

Je crains que et pour toujours

Nous ne soyons jamais ensemble un jour

نبقيك اراني @شهدت القاصي و الداني

Je t’aime, soyez témoins

Ceux qui sont près et ceux qui sont loin

بعث ذ العام ... يوسف عليه السلام

Cette année, est parmi nous et c’est magique

Joseph, paix sur lui, à la beauté féerique

ربي لا تميت... كل انهار اندور ال ما ريت

Dieu, ne faites pas ..

Que je passe ma vie à désirer

Ce que je n’aurai pas

يا اباه ابييري... ذ ال نبغي لا راه ال غيري

Bah Ebeyri, Ô saint

Que celui que j’aime soit toujours mien

ذ الحد ال نرجى... طلع لي فاخبارو درجه

Qu’un avenir glorieux soit mon destin

Au sujet de celui à qui j’appartiens

بالي ذي المره... موليع تلييعه حره

Cette fois-ci c’est sûr

Mon cœur ta blessure

Elle fait tellement ...

Plus mal qu’avant

احسي التخمام@ ذ فيه البال اصبح عوام

Dans l’onde des rêveries, de la passion

Ce matin, mon âme nage comme un poisson

گد امنين انصلي@يحجلي هو يغفرلي

Dieu me pardonne, lors de mes prières

Il s’empare de moi tout entière

ذ الواقع ذو ليام ...ما كط أوقع لي من لسقام

J’ai jamais connu un instant

Ce que je vis en ce moment

من متن اسقامي... ما تيت انشوف ال كدامي

Si fort est mon amour

Que je ne distingue plus ce qui m’entoure

الا في الليعه ... تبريعه تعكب تبريعه

Je souffre si fort

Et tout mon temps

Je le passe encore

A composer longtemps

Des poèmes courts

Dignes de mon amour

البال امسيكين... وافي بين السقم و لحزين

Mon pauvre cœur est tellement

Ballotté entre passion et tourments

ذ الحد ال نبغي ... اجعلو يا رب رزقي

Dieu faites qu’il soit mon partenaire

Cet amour extraordinaire

انتر و اتبسم ... حكلل يا البال انت فم ؟

Il fume et sourit

Et tout mon être fut ébloui

باغيه يا الفتيان ... حاله معلومه في النسيان

Apprenez-moi, jeunes gens

Comment oublier mes tourments

يا بالي صبرا ... إن مع العسر يسرا

Patience mon cœur

Après les difficultés survient toujours le bonheur

دردر فاسقامي ... ذ الحد ال كركر كدامي

Je fus profondément affectée

Par son éclat de rire à mes côtés

صلاو اسقامي... في الصف اليوم الكدامي

Ma passion prie au premier rang

A la mosquée des sentiments

يا بوي و يبوه ... كعدو تحتو لين اتجيبوه

Par la baraka de nos pères unis

Faites que nous soyons réunis

عسك من تمشي ... تظحك للي ما يفهم شي

Attention à ne pas rire,

Auprès de ceux qui ne comprennent

Ni n’apprécient ton sourire

زهير اروايه ... اطويله و ابلا نهايه

Zouheir est une histoire

Très longue et sans espoir

مر انت يلي ... حد ابغاك اعليه اتغلي

Fi à toi si condescendant

Face à tous ceux qui t’aiment tant

نزلي سعدي... يا مزلزلا للرعد

Ô Maître du tonnerre

Réalise mon mariage sur terre

عمري حكلل... تبغيني ول مانلل

Mon âme, par Dieu, pardon

Est-ce que tu m’aimes ou non

الا نختير انتم... نصنت و انت تتكلم

Je veux passer mon temps

A t’écouter parler longtemps

ذ الحد ال نختير... جيبولي و اجعل فيها الخير

Dieu, Rends-moi mon élu,

Et que dans ce retour

Le bien soit dévolu

ما نبغي عياني ... مدة حياتو ينساني

Je veux que Ayani mon aimé

Ne m’oublie ni maintenant ni jamais

يخوتي عياني ... ثكبني و انتر و اكماني

Ayani, m’a consumée

Inspirée et rejetée en fumée

يوكي ال القمره .....و العقيد و برد الصمره

Voilà la lune quel bonheur

Et le colonel et la fraîcheur

De cette soirée de douceur

وانا عقيدي.....ما تعطيه ايدي ذي ليدي

Mon colonel est irremplaçable

Aucun homme ne lui est semblable

و عزي للعقيد.....امتن من بيتوه والحديد

Pour le colonel, mes sentiments

Sont plus résistants que l’acier et le ciment

وجددنا لسقام.....و يعمل لعمار الكدام

Le futur nous parlera et l’avenir

De nos nouveaux vœux, de notre devenir

و اسقام ليانا طاعو....ولا طاح لما سندو ذراعو

Mon cœur n’est qu’obéissance,

Sans réticence, sans résistance

Mais en nous se trouve toujours

La force de nous remettre un jour

واشد الوحشه....خلكت هو مافات امشى

Les plus profonds soupirs ...

Il les a arrachés

Avant même de partir

سقمو نكره..... ماه منكوص بعين ابره

Je suis de nouveau sous son charme

Et elle est toujours la même ma flamme

شورك يا الدليل ... مال البال و يختير إميل

Vers toi Delil et c’est un plaisir

Le coeur est attiré et c’est son désir

كدام الدليل ... البال اذليل اذليل اذليل

Delil, quand il est à tes côtés

Le coeur est si anxieux si tourmenté

ألا ريت الدليل ... و اتفكرت اف ملك الجليل

La vue seule de Delil me fait méditer

Sur la puissance de Dieu et sur Sa majesté

نبغي بعد اشريف ... في الصيف و نبغيه اف لخريف

J’aime un chérif et davantage

Je l’aime l’été et l’hivernage

نوعك من لكهوله ... ما فاتت صدرتو دوله

Aucun pays n’a produit ni exporté

Un homme comme toi et ta maturité

في الدلال ازديف .... متمكن من ليعات اشريف

Le coeur est assommé

Par le choc si profond

Causé par la passion

D’un chérif très aimé

مزدوف الدلال ... غير الا مكسومه بالفال

Mon cœur est ravagé

Par un amour qui n’est pas partagé

اصبر يا بالي ... كان القدر يتحمجالي

Mon âme, il faut patienter

Pour que le destin soit de mon côté

سقمو ذ حامي... غير الا عنو متعامي

Sa passion brûle sauvagement

Mais je l’ignore volontairement

عدلي التلياع ... شي ما نعرف شنهو كاع

A toute cette souffrance

Je n’arrive pas à donner un sens

ذالحد احلالُ @ يمرگ بالي ما ولالُ

Dès que je crois oubliée mon ardeur

Elle est de retour, au fond de mon cœur

دلالي مزدوف @و ألي ماه لعمر مخلوف

Mon âme blessée, survis

Tout est remplaçable sauf la vie

فالتخمام اردوف @تفكادك و الليعه و الخوف

Dans mes pensées, la douleur

Mêlée à ton souvenir et à la peur

كاتلني بالتلياع... وان هو ما يعرفني كاع

Je souffre jusqu’au trépas

Alors qu’il ne me connaît même pas

متوحش ذ البال @ العكس و لحفي و لجعال

Mon cœur est nostalgique

D’un esprit contradicteur et sarcastique

يحجلي فاكعادي @ و اكوفي و افشط اركادي

Je pense toujours à lui

Que je sois active ou assoupie

آن ذللي عزيت @@@ما سكران غير اسكريت

J’ai pardonné à mon aimé

Même s’il ne l’a pas réclamé

مذكور اعكبني. ... يعطيني عقرب ماسبكني

Que je sois piquée

Par un scorpion, pour l’avoir manqué

اتمر السافي ...... اتحول لعليب امكافي

Vent de sable,

Tu es coupable

Vers le nord, tu as déplacé

Notre dune et effacé

Les souvenirs et le passé

الحل الوحيد ,,,, للنسيان أنر قلب أجديد

Pour oublier, un seul recours

Et un cœur neuf, mon seul secours

والا تمين...طلع البدر علين

On était ensemble et brusquement

La lune se montre au firmament

و الا كاع اشتميت....إلين البيك انت لتكيت

Les regrets me consument

De t’avoir connu et l’amertume

منك لا تمنعني .... ما خالك شي ما ينفعني

Reste toujours mien

Tout de toi me fait du bien

ويل البال اوحل ,,,, من ديرة ذ الحولي لكحل

Au piège de ce noir turban

Mon âme est prise et pour longtemps

نتمتن وانَ ...حالي بيه اعلم ملانَ

J’essaye d’être forte et dure

Et Dieu Seul sait ce que j’endure

اثرك ماشفتيه ++ امبيظ وامدل حوليه

Dans son boubou blanc

Tu devrais le voir, traînant son turban

كل أمنادم جد .... و أجبر وان قالبن حد

Chacun est heureux sur terre

Quand je suis seule et solitaire

نبغي نبغي حد ... غير الا ما فالبال ابلد

Je veux aimer

Mais mon cœur est pris à jamais

ألا كد أظفر .... من صبر لريت نصبر

Un brin d’espoir

Et j’aurais patienté pour le revoir

بالي عت اتهيم ؟ .... لا تخلك لك هو لئيم

Mon âme vagabonde

Il est ingrat, reste de ce monde

ذالسقم الطاري @@ متبارك يمحي ممواري

Mon nouvel espoir

Est en train d’effacer ma mémoire

روحي فيها فات @ ياسر مافيها مول تات

Ce qu’a été mon sort

Je ne veux plus le revivre encore

مصاب انبغيه == امل عيني من عينيه

Puisse celui que je veux

Remplir mes yeux de ses yeux

يالناس اجرولي == ليعاتو عادو يسرولي

Ô gens, au secours

La nuit me réveillent les tourments de son amour

حد احلم باقرينو == ليت الاحلام يقينو

Rêver de sa moitié

Que les rêves soient réalité

نبغيك آن حت == يسو القالو و القلت أنت

Je t’aime très fort

Quoi qu’ils disent ... quoi que tu dises encore

شفت ابجاوي == سقمو يكدي طلح اللاوي

J’ai vu un méhariste de mes yeux

A l’acacia humide, sa passion mettrait le feu

يامنصاب الروس == عادت الا زركت دبوس

Faites qu’en réalité

Toute la Russie soit à côté

و الا عين ابره == لو ريتو منو نسكره

Un seul mot, une pensée

De lui, et ma colère serait passée

تبراعي وافي == ما كر و لاهو مكافي

J’arrête de rimer

Devant l’ingratitude de mon aimé

يبالي لا تغلط == ذلاه تخلط مايخلط

Attention mon cœur

Tant d’amours feraient ton malheur

البال ألا مشتاك == والله باقيل ظيف أخلاك

Mon cœur n’est pas heureux

Mais nostalgique et langoureux

ومن عزو ماتيت ،،، انفاصل فاغو من لبتيت

Je l’aime tant, je ne fais plus de différence

Entre prélude de musique, sa fin et son sens

بالي ذو الايام == رافد و امعبي من الاسقام

Mon âme tous ces jours

Tu es remplie de tant d’amour

آن لاهي انتم == كل انهار اور انهار اطم

Je serai toujours

Plus amoureuse jour après jour

ما نكدر نصبر ... اشهر شهرين اثلت اشهر ..

Attendre en vain

Un, deux, trois mois, sans fin

ليلة وداعو ==قلبي و الساني ما راعو

La nuit de nos adieux

Mon cœur et ma parole étaient si malheureux

لا اله الا الله == يحد ابغ حد و لا راه

Dieu ! Quel désespoir

D’aimer quelqu’un et sans espoir

تبليغ السلام == للي سوحل كامل ذ العام

Mon salut, en ce moment

A tous les voyageurs pour l’occident

اتفكد يالمجحود == ليالي فيها كن اكعود

Souviens-toi, secret de mes émois

Les soirs où on était ensemble toi et moi

اتفكد يالمجحود == يا ليت ما مضى يعود

Souviens-toi, secret de mes pensées

Ah si on pouvait revivre le passé

عندو تبسيمه==باني فيها ابليس اخويمه

Dans son sourire

Satan a bâti le charme et le désir

عندو تبسيمه==تحيي العظام الرميمه

Son sourire et sa séduction

C’est la mort et la résurrection

من متن اسقامو==طالت علي الايام

Si profonde est sa passion

Que les jours sont devenus si longs

من متن احزيمو==نفتح نستنشق نسيمو

Si profonde est ma ferveur

Qu’à tout vent j’hume son odeur

كان يا ما كان==آن و حبيبي في مكان

Il était une fois

Vivant ensemble toi et moi

ما في حفره==من عزو ترفد ماء اخره

En moi chaque vacance

Est plus remplie de son importance

من متن البي==وسيت الدشره باديه

Il m’est si important

Que toutes les villes semblent des champs

كدام البي==ماني شي و ابلا شخصيه

En sa présence

Je ne suis rien, et sans existence

اتمر الظروف==و انمر آن و ايمر الخوف

Fi au hasard, à la poisse

Fi à moi et fi à l’angoisse

آن ذي بالي==طاريلو تخمام امحالي

Mon âme et ses pensées

Ont pris un tour si insensé

صورة فؤادي==يوم ينادي المنادي

L’image de mon amant

C’est le jour du dernier jugement

اوعيت و مسقومه==يا عيني عيديلي النوم

Toujours amoureuse à l’éveil

Mes yeux, retournons au sommeil

آن مسقومه==من حد و لاهي مفهومه

Je l’aime tant

Mais personne ne me comprend

لا ترفد عني==حمة ذ السقم الماكني

Reste toujours en moi

Toi la fièvre de mes émois

عيشة بنت أحمدو