Traduction d’un poème de Sin sad
عازم لا طاني ملان : : عني عدت امن الوزانه
وامغني عدت، ا عدت آن : : شاعر. والكتبه و القصه
نتقنهم، وانجيب امعان : : مختوره كم و مرصه
واكتوب العلما لملانه : : كالع منهم كامل محصه
واعط قبول ا رزانه : : ا من فن الخطابه حصه
نستر جهلي نتغمبر هون : : ما نغتر ابذيك الفرصه
و لانحكم بيدى مكروفون : : ولا تعل رجلى منصه
س ص
Je suis résolu et déterminé
Si grâce au Seigneur mes textes sont rimés
Et moi poète en arabe et virtuose
En poésie maure en écrits et en prose,
Et que j’arrive à créer des sens
Des mots de choix et des nuances
Mots rares dont je maîtrise la quintessence
Si j’ai une connaissance profonde
Des livres des savants et du monde
S’Il me donne charisme et éloquence,
Je cacherai tout de même mon ignorance,
Me dissimulerai loin de toute arrogance
Ma main ne tiendra pas de microphone
Mon pied n’escaladera pas un podium